The article dwells on the translatability of puns and analyses the ways N. Demurova and V. Oryol translate the puns in Lewis Carroll’s “Alice’s Adventures in Wonderland” into Russian
Раздел 5. Актуальные вопросы литературоведения, переводоведения и практики переводаВ данной статье н...
The article focuses on the theoretical and practical issues of the homophonic pun in “Alice in Wonde...
Wordplay is a clever and witty way of using words, Exploiting their similarity in form and differenc...
The article dwells on the translatability of puns and analyses the ways N. Demurova and V. Oryol tra...
The notions of formal equivalence (fidelity to the text's linguistic aspects) and dynamic\ud equival...
"Alice's Adventures in Wonderland" is one of the most incredible fairytale. This story is full of pu...
This study investigates the use of different strategies for translating puns in Alice’s Adventures i...
The aim of the article is to determine the level of translatability of wordplay (pun) from English i...
This article presents the results of a comparative analysis of the translations of wordplay in selec...
L’auteur d’Alice’s Adventures in Wonderland reconnaissait lui-même que nombre de ses jeux verbaux ét...
Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland (1865) is a text rich of cultural and literary refe...
The aim of this paper is to explore on the power of language to express implied meanings and to comp...
Alice in Wonderland is a book that many people around the world know and love. A great deal of resea...
Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland (1865) is a text rich of cultural and literary refe...
In the article the author focuses on Vladimir Nabokov’s translation of Lewis Carroll’s novel Alice’s...
Раздел 5. Актуальные вопросы литературоведения, переводоведения и практики переводаВ данной статье н...
The article focuses on the theoretical and practical issues of the homophonic pun in “Alice in Wonde...
Wordplay is a clever and witty way of using words, Exploiting their similarity in form and differenc...
The article dwells on the translatability of puns and analyses the ways N. Demurova and V. Oryol tra...
The notions of formal equivalence (fidelity to the text's linguistic aspects) and dynamic\ud equival...
"Alice's Adventures in Wonderland" is one of the most incredible fairytale. This story is full of pu...
This study investigates the use of different strategies for translating puns in Alice’s Adventures i...
The aim of the article is to determine the level of translatability of wordplay (pun) from English i...
This article presents the results of a comparative analysis of the translations of wordplay in selec...
L’auteur d’Alice’s Adventures in Wonderland reconnaissait lui-même que nombre de ses jeux verbaux ét...
Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland (1865) is a text rich of cultural and literary refe...
The aim of this paper is to explore on the power of language to express implied meanings and to comp...
Alice in Wonderland is a book that many people around the world know and love. A great deal of resea...
Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland (1865) is a text rich of cultural and literary refe...
In the article the author focuses on Vladimir Nabokov’s translation of Lewis Carroll’s novel Alice’s...
Раздел 5. Актуальные вопросы литературоведения, переводоведения и практики переводаВ данной статье н...
The article focuses on the theoretical and practical issues of the homophonic pun in “Alice in Wonde...
Wordplay is a clever and witty way of using words, Exploiting their similarity in form and differenc...